Home | Statistics | Previous | Next | Or go to:
Color Coding: Matthew-Mark Agreements |
Mark-Luke Agreements |
Matthew-Luke Agreements |
Triple Agreement
Formatting: Word Is Different |
Word Differs from Both Parallels |
Morphology Is Different |
Morphology Differs from Both Parallels
Gray Background: This is not where this portion is found in this gospel.
Matthew | Mark | Luke | Notes |
---|---|---|---|
69Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ • | 66Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ | Both Matthew and Luke are heavily influenced by Mark in this passage, but traces of Q are certainly visible. Peter's denial was set up by Q 22:31-34. | |
69καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα • | 66ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως 67καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον θερμαινόμενον ἐμβλέψασα αὐτῷ λέγει • | 56ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν • | Perhaps Luke's παιδίσκη τις reflects Q, but it is hard to say. |
69καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου. | 67καὶ σὺ μετὰ τοῦ Ναζαρηνοῦ ἦσθα τοῦ Ἰησοῦ. | 56καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν. | It is hard to say what the first person said about Jesus in Q. It may have matched Luke's words here, but there are no clear indicators in the style. |
70ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων • | 68ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων • | 57ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων • | Again, no clear sign of what is in Q. |
70οὐκ οἶδα τί λέγεις. | 68οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις. | 57οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. | The vocative in Luke's version is typical of Q. Perhaps the not knowing him comes from Q. |
71ἐξελθόντα δὲ εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ • | 68καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον [καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν]. 69καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν ἤρξατο πάλιν λέγειν τοῖς παρεστῶσιν | 58καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη • | |
71οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου. | 69ὅτι οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν. | 58καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ. | As in Luke's first denial, Matthew's second denial has οὗτος ἦν μετὰ/σὺν Ἰησοῦ/αὐτῷ. |
72καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. | 70ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. | 58ὁ δὲ Πέτρος ἔφη • ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί. | Again, the vocative in Luke's version is typical of Q. |
73μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ • | 70καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ • | 59καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων • | διαστάσης is Lukan, as is ὡσεὶ. τις διϊσχυρίζετο λέγων is also Lukan, but ἄλλος is not (Jeremias, 297). |
73ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ , καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ. | 70ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ. | 59ἐπʼ ἀληθείας καὶ οὗτος μετʼ αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν. | Again we have "this one was with him," this time with "also" (minor agreement). |
74τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν | 71ὁ δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύναι | 60εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος • | Luke's version is typical of the way a Q saying is introduced (though probably with kai rather than de). |
74ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. | 71ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὃν λέγετε. | 60ἄνθρωπε, οὐκ οἶδα ὃ λέγεις. | Again, the vocative in Luke's version is typical of Q. |
74καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. | 72καὶ εὐθὺς ἐκ δευτέρου ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. | 60καὶ παραχρῆμα ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ ἐφώνησεν ἀλέκτωρ. | |
61καὶ στραφεὶς ὁ κύριος ἐνέβλεψεν τῷ Πέτρῳ, | Jeremias, Sprache, 298, notes that this is traditional. Why not view it as the set up for Luke 22:62, which seems to be from Q? Matthew omitted it because it was an incidental detail. | ||
75καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι | 72καὶ ἀνεμνήσθη ὁ Πέτρος τὸ ῥῆμα ὡς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι | 61καὶ ὑπεμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς εἶπεν αὐτῷ ὅτι | Both Matthew and Luke follow Mark here. It is difficult to imagine what Q might have said, though Luke's ὁ κύριος as a designation of Jesus is probably a feature of Q (though Matt never retains that feature, Luke never adds it to a Markan passage except potentially here; see Streeter, Four Gospels, 212f). |
75πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με • | 72πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι δὶς τρίς με ἀπαρνήσῃ • | 61πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι σήμερον ἀπαρνήσῃ με τρίς. | σήμερον is also in Luke 22:34, which is likely from Q. The wording there may be closer to the Q wording here, as Luke is likely influenced by Mark here. |
75καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς. | 72καὶ ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν. | 62καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς. | This minor agreement is significant. This is Q. |
Home | Statistics | Previous | Next | Or go to: